The original manuscript of the proclaimation and other printed proclaimations of Emperor Leopold the first from 1690 with which he takes the Macedonian people under his protection
35 Како што следното објаснување покажува подетално и појасно, тие најсмирено и верно нѐ замолија, откако сме го стекнале владеењето над Нашите земји и провинции со Божја милост и наследно право, милосрдно и со добра волја да ги одобриме и потврдиме овие писма за привилегии, права, имунитети и прерогативи со Нашата власт и Царско-Кралска благодат. ЛЕОПОЛД, од благонаклонетата Божја Милост назначен за вечно Возвишен Цар на Римјаните и за Крал на Германија, Унгарија, Бохемија, Далмација, Хрватска, Славонија, Босна, Србија и Бугарија итн., Надвојвода од Австрија, Војвода од Бургундија, Брабант, Штаерска, Корушка, Каринола, Луксембург и на Горна и Долна Шлезија, Виртемберг и Тека, Принц од Швабија, Маркиз на Светото Римско Царство, Бурговија, Моравија, Горна и Долна Лужица, Гроф од Хабсбург, Тирол, Фирете, Киубург и Горица, Ландгроф од Алзас, Господар на Славонска Краина, на Порт Наон и на Солниците. До сите народи и покраини, во зависност од Нашето наследно владеење на Унгарија и до сите други, кои ќе ги прочитаат или слушнат овие писма, а особено до албанскиот народ, од Нашата Царска и Кралска милост со сите Наши добрини. Нека ви биде познато дека, потпирајќи се на Божествената заштита и на праведноста на Нашата кауза и поради Нашата Царска и Кралска должност, ја продолжуваме оваа Турска војна, во која бевме предавнички и неправедно вовлечени, Превод на Факсимил бр. 9.
RkJQdWJsaXNoZXIy MTA2ODIxMw==